Începuturile scrisului în limba română şi statutul Mănăstirii Peri din Maramureş, sec. al XIV-lea

  • Subiect: În textul de faţă am abordat un moment din cultura română în care civilizaţia românească şi scrierea în limba română s-au situat spiritualiceşte în centrul Europei, iar nu în marginea ei. Anume, avem în vedere primele traduceri ale cărţilor religioase în limba română, în prima jumătate a sec. al XV-lea, aproximativ între anii 1434-1437, anticipând astfel cu aproape un secol ideile Reformei şi traducerea Bibliei în limba germană de către Martin Luther, finalizată la 1532. Specialiştii s-au pus de acord asupra faptului că primul text în limba română care ni s-a păstrat îl constituie celebra Scrisoare a lui Neacşu din Câmpulung către Judele Braşovului din 1521, dar tot aceiaşi specialişti nu exclud faptul că s-a scris în limba română şi anterior acestei date, cu referire specială la scrierile numite „ texte maramureşene" sau „ texte rotacizante ", considerate ca fiind cele mai vechi texte în limba română. În acest articol, noi propunem cititorului o scurtă incursiune istorică în universul fascinant al acestor texte arhaice, în vederea localizării şi datării lor cu un plus de argumente originale.
  • Limba de redactare: română
  • Vezi publicația: Acta Musei Maramorosiensis: ActaMM
  • Editura: Muzeul Maramureşului
  • Loc publicare: sighetul Marmaţiei
  • Anul publicaţiei: 2013
  • Referinţă bibliografică pentru nr. revistă: IX; anul 2013
  • Paginaţia: 168-177
  • Navigare în nr. revistă:  |<  <  17 / 37   >  >|