Cultură şi vocabular juridic în Ţările Române în epoca fanariotă

  • Subiect: Dans cette étude nous avons essayé de mettre en évidence le rapport entre les néologismes grecs et latins du vocabulaire juridique roumain de l'époque phanariote et la culture juridique du temps. A la suite de la lecture de plusieurs catégories de textes peu ou point étudiées par les spécialistes, nous avons tiré les conclusions suivantes: 1. bon nombre des termes désignant des institutions juridiques, considérés par les linguistes comme des emprunts au néogrec sont, à notre avis, d'origine byzantine, car ce sont les sources byzantines qui ont été reçues par la culture juridique roumaine à l'époque phanariote. Même les textes écrits en néogrec ont assimilé la terminologie byzantine. 2. le commencement du processus de „relatinisation” du vocabulaire juridique roumain doit être fixé à l'époque phanariote. Il est plus évident en Moldavie qu'en Valachie. 3. chaque catégorie de textes analysée a son langage caractéristique, ce qui témoigne du niveau de la culture des juristes et des besoins de la pratique judiciaire du temps.
  • Limba de redactare: română, franceză
  • Secţiunea: Organic şi organizat
  • Vezi publicația: Sud-Estul şi Contextul European: SECE
  • Editura: Institutul de Studii Sud-Est Europene
  • Loc publicare: Bucureşti
  • Anul publicaţiei: 1997
  • Referinţă bibliografică pentru nr. revistă: VII; anul 1997; subtitlu: Buletin al Institutului de Studii Sud-Est Europene. Cultură şi solidarităţi în „Europa Ortodoxă”
  • Paginaţia: 99-110
  • Navigare în nr. revistă:  |<  <  5 / 7   >  >|