Termeni pentru noţiunea de „sage-femme” în română şi albaneză

  • Subiect: Sunt investigaţi termenii din limbile română şi albaneză pentru „moaşă”, cu concluzia că în dialectul dacoromân al limbii române, un termen străvechi, foarte probabil autohton, a devenit general pentru a desemna „femeia care asistă la naştere”, în vreme ce împrumutul babă din slavă pare a se fi specializat în indicarea vârstei înaintate, „femeia bătrână”, iar adjectivul substantivat de origine latină, bună, cu derivatul bunică, pentru a denumi pe „mama unuia din părinţi”. În albaneză, pentru noţiunea de „sage-femme” se utilizează în schimb în exclusivitate destui de numeroşi termeni de împrumut. În albaneză şi în dialectul aromân se observă că termenii pentru „bătrână” şi „bunică” nu dezvoltă sensul „sage-femme”. Aspectele lexicale evidenţiate sugerează că la albanezi instituţia moşitului pare ca mai puţin structurată decât la dacoromâni, dar prezintă o imagine mai apropiată de cea pe care o oferă terminologia corespunzătoare din dialectul aromân.
  • Limba de redactare: română
  • Vezi publicația: Sud-Estul şi Contextul European: SECE
  • Editura: Editura Universităţii din Bucureşti
  • Loc publicare: Bucureşti
  • Anul publicaţiei: 2001-2002
  • Referinţă bibliografică pentru nr. revistă: XI; anul 2001-2002; subtitlu: Buletin al Institutului de Studii Sud-Est Europene. Familia
  • Paginaţia: 29-36
  • Navigare în nr. revistă:  |<  <  3 / 8   >  >|