Multa contingere uirga (Iuvenal, VIII, 7)

  • Subiect: Dans un passage controversé de Juvénal (VIII, 7), l'expression multa uirga a été tour à tour traduite par « multis fascis, consulibus », par « multae lineae, multi rami », par « balai », par « baguette rallongée plusieurs fois ». L'auteur propose de comprendre uirga comme « baguette », et il voit dans multa une substitution par hypallage de l'adverbe multum « souvent », déterminant contingere.
  • Limba de redactare: română, rusă, franceză
  • Secţiunea: Comunicări şi studii
  • Vezi publicația: Studii Clasice: StCl
  • Editura: Editura Academiei R.P.R
  • Loc publicare: Bucureşti
  • Anul publicaţiei: 1962
  • Referinţă bibliografică pentru nr. revistă: anul 1962
  • Paginaţia: 241-243
  • Navigare în nr. revistă:  |<  <  16 / 49   >  >|