Traducerea de față s-a făcut după tex¬tul grecesc din ediția: Platon’s Sympo¬sion, erklärt von Arnold Hug, ediția 2-a, Lipsca, editura Teubner, 1884,
Trebuie să mărturisesc că, în traducere, manifestările erotice din societatea antică ateniană a veacului al 5-lea și al 4-lea, le-am învăluit puțin și pe nesimțite într’un suflu modern. Cee,ace repugnă felului no¬stru de a vedea, a fost scos cu totul. Am procedat astfel, pentrucă, traducând din literatura clasică, am urmărit singurul scop, ca citirea capod’aparilor literare din anticitațe să se introducă tot mai mult și la Români, fie ei cu școală clasică sau reală. Și oricum, Ospățul lui Pluton e una din cele mai strălucite creațiuni ale literaturii clasice grecești și merită să fie citit.
TRADUCĂTORUL
București, Faur 1920