Criterii căutate
- Tip publicație: periodic
- Descriptor: teoria traducerii
Sumarul căutării
- 8 publicații
- 21 de volume
- Nici un articol
Tip | Anul | Publicație și Volum/Nr. | Descriptori | Realizatori | Titlul articolui | Secțiunea | Pagina | Limba | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
carte | 2010 | (En)Jeux esthétiques de la traduction. Éthique(s) et pratiques traductionnelles
Număr de volume:1 |
estetică; studii de lingvistică; lingvistică aplicată; didactica de predare a unei limbi secundare; teoria traducerii; traductologie; didactica traducerii; estetica traducerii; studii de traductologie; studii de traducere | LUNGU-BADEA, Georgiana (autor) | |||||
carte | 1972 | Cours de la théorie et de la pratique de la traduction
Număr de volume:1 |
limba franceză; curs universitar; suport de curs; teoria traducerii; traductologie; practica traducerii | Conf. univ. dr., ELIADE, Irina (autor) | |||||
carte | 2013 | De la méthode en traduction et en traductologie
Număr de volume:1 Colecția: Studii de limă și stil |
traducere; volum de studii; teoria traducerii; traductologie; practica traducerii; didactica traducerii; studii de traductologie; studii de traducere | LUNGU-BADEA, Georgiana (editor) | |||||
carte | 2015 | Enseigner et apprendre à traduire de façon raisonnée
Număr de volume:1 Colecția: Colecția Aula Magna |
traducere; volum de studii; studii de lingvistică; teoria traducerii; traductologie; practica traducerii; didactica traducerii | LUNGU-BADEA, Georgiana (editor), PELEA, Alina (editor) | |||||
carte | 2015 | Idei şi metaidei traductive româneşti (secolele al XVI-lea – al XXI-lea)
Număr de volume:1 Colecția: Colecția Aula Magna |
studiu de lingvistică; teoria traducerii; traductologie; practica traducerii; didactica traducerii; discurs traductiv; traductologie românescă; studiu de traductologie | LUNGU-BADEA, Georgiana (autor) | |||||
carte | 2012 | Mic dicţionar de termeni utilizaţi în teoria, practica şi didactica traducerii
Număr de volume:1 |
traducere; dicţionar; teoria traducerii; traductologie; practica traducerii; didactica traducerii | LUNGU-BADEA, Georgiana (autor), CIOBANU, Georgeta (prefață), HETRIUC, Cristina (postfață) | |||||
carte | 2002 | Practica traducerii
Număr de volume:1 |
teoria traducerii; text teoretic | MORARU, Mihaela (autor) | |||||
carte | 2004 | Teoria culturemelor, teoria traducerii
Număr de volume:1 |
cultură; traducere; cutumă; teoria traducerii; traductologie; transfer cultural; culturem; echivalenţă culturală; teoria cutumelor; traducere culturală; adaptare culturală | LUNGU-BADEA, Georgiana (autor) | |||||
volum de carte | 2010 | (En)Jeux esthétiques de la traduction. Éthique(s) et pratiques traductionnelles, , anul 2010 | cultură; poezie; terminologie; proză; traducere; Poetica; traducere literară; Traducător; studiu comparat; Victor Hugo; lingvistică aplicată; didactica de predare a unei limbi secundare; teoria traducerii; practica traducerii; didactica traducerii; Tartuffe; estetica traducerii; studii de traductologie; studii de traducere; traductologie românescă; critica traducerii; culturem; etica traducerii; teoria sensului; diferenţe culturale; cultură străină; Madame de Stael; Amin Maalouf | LUNGU-BADEA, Georgiana (autor) | |||||
volum de carte | 2013 | De la méthode en traduction et en traductologie, , anul 2013 | poezie; terminologie; proză; traducere; metodologie; epistemologie; poezie contemporană; teoria traducerii; traductologie; practica traducerii; didactica traducerii; Dumitru Tsepeneag; studii de traductologie; studii de traducere; traducere comparată; tehnici de traducere; Maria Chapdelaine; Lous Hemon; Juan Antonio Gonzalez Iglesias; Felicia Mihali; traducere specializată | BADEA, Georgiana I. (editor) | |||||
volum de carte | 2015 | Enseigner et apprendre à traduire de façon raisonnée, , anul 2015, seria Traductologie | traducere; studii de lingvistică; teoria traducerii; traductologie; practica traducerii; didactica traducerii | LUNGU-BADEA, Georgiana (editor), PELEA, Alina (editor) | |||||
volum de carte | 2015 | Idei și metaidei traductive românești (secolele al XVI-lea – al XXI-lea), , anul 2015, seria Traductologie | Lexicologie; Traducător; studiu de lingvistică; teoria traducerii; traductologie; practica traducerii; didactica traducerii; discurs traductiv; traductologie românescă; studiu de traductologie; idei traductive; metaidei traductive; critica traducerii | LUNGU-BADEA, Georgiana (autor) | |||||
volum de carte | 2012 | Mic dicționar de termeni utilizați în teoria, practica și didactica traducerii, , anul 2012 | traducere; teoria traducerii; traductologie; practica traducerii; didactica traducerii; terminografie | LUNGU-BADEA, Georgiana (autor), CIOBANU, Georgeta (prefață), HETRIUC, Cristina (postfață) | |||||
volum de periodic | 1976 | Synthesis, , III, anul 1976, Approches Interdisciplinaires et Corrélations. Les Traductions: Problèmes et Aspects Historiques | Antim Ivireanu; Lev Tolstoi; Mihai Eminescu; Tudor Arghezi; traducere; Marin Preda; Titus Popovici; interdisciplinaritate; Istorie literară; Literatură română; Renaşterea; literatură comparată; teorie literară; avangardă; Jean Jacques Rousseau; literatura română contemporană; relaţii literare; Zaharia Stancu; James Joyce; teoria traducerii; literatură europeană; corelaţii; Eugen Jebeleanu | DUMITRESCU BUȘULENGA, Zoe (redactor sef), DUȚU, Alexandru (redactor sef adjunct), GHEORGHIU, Mihnea (redactor), ZAMFIRESCU, Ion (redactor), ANGHELESCU, Mircea (redactor), VERZEA, Ileana (secretar de redacție) | |||||
volum de periodic | 1978 | Synthesis, , V, anul 1978, Histoire Littéraire Comparée | baroc; Dinicu Golescu; Lev Tolstoi; Mihai Eminescu; Nicolae Bălcescu; Titu Maiorescu ; Valahia; William Shakespeare; traducere; critică literară; Istorie literară; Literatură română; Literatura universală; literatură comparată; teorie literară; Voltaire; Rene Descartes; Friedrich Schiller; Tudor Vianu; Honoré de Balzac; Romeo şi Julieta; Baudelaire; Dante; teoria traducerii; literatură europeană; istorie literară comparată; Dimitrie Popovici; Matthew Arnold; teoria istoriei literare; literatură pastorală; istorie bulgară; teatru francez | DUMITRESCU BUȘULENGA, Zoe (redactor sef), DUȚU, Alexandru (redactor sef adjunct), GHEORGHIU, Mihnea (redactor), ZAMFIRESCU, Ion (redactor), ANGHELESCU, Mircea (redactor), VERZEA, Ileana (secretar de redacție) | |||||
volum de periodic | 1995 | Synthesis, , XXII, anul 1995, Hommage au Proffesseur Zoe Dumitrescu-Bușulenga | baroc; romantism; Teatru; literatură universală; traducere; Istorie literară; Literatură română; Renaşterea; teorie literară; Zoe Dumitrescu-Buşulenga; Orfeu; teatru modern; teoria traducerii; Benedikt Knittel; romantism târziu; umanism postmodernist; La Medeleni | DUMITRESCU-BUȘULENGA, Zoe (director), ANGHELESCU, Mircea (redactor șef), CĂLINESCU, Alexandru (redactor), CIORĂNESCU, Alexandru (redactor), DUȚU, Alexandru (redactor), GHEORGHIU, Mihnea (redactor), KUSHNER, Eva (redactor), MARINO, Adrian (redactor), NEMOIANU, Virgil (redactor), PAPAHAGI, Marian (redactor), SPIRIDON, Monica (redactor), ȘTEFĂNESCU, Cornelia (redactor), ZAMFIRESCU, Ion (redactor), VELCULESCU, Cătălina (secretar de redacție) | |||||
volum de periodic | 1998 | Synthesis, , XXV, anul 1998, Mots. Images. Traductions | Iosif al II-lea; Maria Tereza; Transilvania; literatură universală; Imperiul Habsburgic; traducere; Poetica; istoria mentalităţilor; traducere literară; cultură populară; Secolul al XII-lea; Istorie literară; Literatură română; Alexandru Duţu; exegeză; literatură comparată; teorie literară; imagine; sociologie istorică; studiul imaginii; imagistică; teoria traducerii; literatură comparativă; Cythere; exegeţi; Alain de Lille; Giacomo Leopardi | DUMITRESCU-BUȘULENGA, Zoe (director onorific), GRIGORESCU, Dan (director), ALEXANDRESCU, Sorin (redactor), ANGHELESCU, Mircea (redactor), BALACI, Alexandru (redactor), CĂLINESCU, Alexandru (redactor), CIOCÂRLIE, Livius (redactor), CIORĂNESCU, Alexandru (redactor), DUȚU, Alexandru (redactor), GHEORGHIU, Mihnea (redactor), MARINO, Adrian (redactor), VELCULESCU, Cătălina (redactor), ZAMFIRESCU, Ion (redactor), CIOCÂRLIE, Alexandra (secretar de redacție), HOTINEANU, Eleonora (secretar de redacție), ANTON, Manuela (secretar tehnic) | |||||
volum de periodic | 2024 | Synthesis, , III, nr. în TOM: 3, anul 2024, World Literature Today, Serie Nouă | cultură; Emil Cioran; interviu; Londra; media; Literatură; cronică literară; istoria mentalităţilor; Istorie literară; literatură comparată; teorie literară; literatură hispanică; teoria traducerii; transfer cultural; William Faulkner; literatură comparativă; literatură victoriană; Haruki Murakami; Le Chang-dong; Claudia Hernandez; Cristina Garcia; Herberto Helder; spaţiu literar; imigranţi; controverse literare; Mo Yan; Yves Chevrel; interviu literar; David Damrosch | MARTIN, Mircea (director onorific), SOARE, Oana (director), DUNĂ, Raluca (redactor șef), MOROȘAN, Ioana (redactor), CIOCÂRLIE, Alexandra (redactor), HANGANU, Laurențiu (redactor), BURȚA-CERNAT, Bianca (redactor), FOTACHE, Oana (redactor), VRÂNCEANU, Alexandra (redactor), NENADIC, Marija (redactor), STROE, Mihăiță (redactor) | |||||
volum de carte | 2004 | Teoria cutumelor, teoria traducerii, , anul 2004 | cultură; traducere; cutumă; teoria traducerii; traductologie; practica traducerii; transfer cultural; culturem; echivalenţă culturală; teoria cutumelor; traducere culturală; adaptare culturală; traducere comparată | LUNGU-BADEA, Georgiana (autor) | |||||
volum de periodic | 2009 | Translationes, , 1, anul 2009 | lingvistică; teoria traducerii; traductologie; practica traducerii; Julio Cortázar; limbaj religios; didactica traducerii; sociologia traducerii; Charles Le Blanc; Michel Ballard | LUNGU-BADEA, Georgiana (redactor șef) | |||||
volum de periodic | 2010 | Translationes, , 2, anul 2010 | lingvistică; estetică; limba italiană; teoria traducerii; practica traducerii; didactica traducerii; sociologia traducerii; dihotomie; trihotomie; cuadrihotomie; Henri Meschonnic | LUNGU-BADEA, Georgiana (redactor responsabil) | |||||
volum de periodic | 2011 | Translationes, , 3, anul 2011 | Fonetică; lingvistică; limba franceză; ortografie; semantică; limba spaniolă; nume proprii; fonologie; teoria traducerii; practica traducerii; didactica traducerii; sociologia traducerii; Charles Nodier; Baltagul | LUNGU-BADEA, Georgiana (responsabil de număr), PELEA, Alina (responsabil de număr) | |||||
volum de periodic | 2012 | Translationes, , 4, anul 2012 | filologie; lingvistică; ortografie; semantică; teoria traducerii; practica traducerii; didactica traducerii; sociologia traducerii | LUNGU-BADEA, Georgiana (responsabil de număr) | |||||
volum de periodic | 2013 | Translationes, , 5, anul 2013 | filologie; lingvistică; semantică; limbi romanice; teoria traducerii; practica traducerii; didactica traducerii; sociologia traducerii | PELEA, Alina (responsabil de număr), MOȚOC, Diana (responsabil de număr), PETRESCU, Olivia (responsabil de număr) | |||||
volum de periodic | 2014 | Translationes, , 6, anul 2014 | lingvistică; ortografie; semantică; teoria traducerii; traductologie; practica traducerii; didactica traducerii; sociologia traducerii | LUNGU-BADEA, Georgiana (responsabil de număr), CRĂCIUN, Dana (responsabil de număr) |