Studiile adunate în acest volum acoperă trei domenii de cercetare: practica, teoria și didactica traducerii literare și/sau de specialitate într-un context internațional multilingv și multidisciplinar. Formatorii, profesioniștii în domeniu, specialiștii renumiți în traduceri și alți experți exprimă gânduri edificatoare asupra căilor de urmat atunci când se transferă texte dintr-o limbă în alta sau când se predau traduceri și studii de traducere. Aceștia se bazează frecvent pe propriile experiențe pentru a scoate la lumină diferite aspecte teoretice și practice ale fenomenului translațional. Diversitatea abordărilor urmate pentru teoretizarea traducerii, bogăția de informații și argumentarea riguroasă în favoarea punctelor de vedere exprimate în volum, ne permit să avem o imagine de ansamblu asupra metodelor și metodologiilor specifice predării și cercetării în studiile de traducere în prezent.